1
00:00:06,000 --> 00:00:07,240
My name is Giese.

2
00:00:07,320 --> 00:00:11,200
I am from Kapp Holdings and I have arrived
to Lisbon for the employee's body,

3
00:00:11,280 --> 00:00:12,440
Mr. Dorfmann.

4
00:00:12,520 --> 00:00:15,760
We assume he was killed
by Allied agents.

5
00:00:15,840 --> 00:00:19,960
Your friend's personal belongings.
I'm afraid they are few and far between.

6
00:00:20,040 --> 00:00:22,720
He discovered his identity
German traitor in Lisbon.

7
00:00:22,800 --> 00:00:26,640
The traitor who passed it on
Technical information to the British.

8
00:00:26,720 --> 00:00:31,760
Apparently their convoy was in a risk zone,
when the decision was made. The escort was withdrawn.

9
00:00:31,840 --> 00:00:34,000
Are you talking about my son's convoy?

10
00:00:34,080 --> 00:00:38,280
It says in the logbook
about the chief engineer, Ehrenberg.

11
00:00:38,360 --> 00:00:40,520
Are you a sailor too?

12
00:00:40,600 --> 00:00:43,960
You know the answers to his questions.

13
00:00:44,040 --> 00:00:46,680
- What about you?
- I'm not sure if I can do it.

14
00:00:46,760 --> 00:00:50,960
He can pretend to be a commander for a hundred years.
It won't change anything anyway!

15
00:00:51,640 --> 00:00:53,560
U-949. Our ship!

16
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
- It's the best thing that happened to us.
- Maybe you.

17
00:01:08,000 --> 00:01:09,840
Come on!

18
00:01:11,000 --> 00:01:12,920
Run! Here!

19
00:01:17,800 --> 00:01:19,320
What the hell was that?

20
00:01:23,000 --> 00:01:24,560
I do what I want.

21
00:01:25,320 --> 00:01:26,720
Do you want to die?

22
00:01:28,440 --> 00:01:30,760
So what? Nobody cares.

23
00:01:31,320 --> 00:01:33,000
Listen to me carefully.

24
00:01:35,760 --> 00:01:39,120
I saw what you looked like
when we dived for the first time.

25
00:01:40,200 --> 00:01:44,480
You know how everything works
and you still see it as a miracle.

26
00:01:44,920 --> 00:01:48,560
For others, a ship is a machine.
For you it's much more than that.

27
00:01:48,880 --> 00:01:51,280
It's something to hold on to!

28
00:01:51,720 --> 00:01:53,040
Am I right?

29
00:02:05,240 --> 00:02:08,440
Yes. All right. Let it out.

30
00:02:16,080 --> 00:02:19,200
Please don't tell others. Please.

31
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
It's okay.

32
00:03:31,640 --> 00:03:33,840
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

33
00:03:37,280 --> 00:03:42,920
SHIP

34
00:03:45,800 --> 00:03:46,720
Thank you.

35
00:03:51,760 --> 00:03:55,280
- Sorry. Whiskey sour.
- For me too, since you're at it.

36
00:03:59,200 --> 00:04:02,200
I know what you're thinking. Pushy American.

37
00:04:02,960 --> 00:04:05,400
- Absolutely!
- My name is Gardiner.

38
00:04:07,720 --> 00:04:09,320
Giese.

39
00:04:10,040 --> 00:04:10,960
German?

40
00:04:12,280 --> 00:04:15,400
There's no need to apologize.
There's nothing you can do about it.

41
00:04:15,480 --> 00:04:18,600
I wouldn't do anything about it either
even if I wanted to.

42
00:04:18,680 --> 00:04:22,800
- Wojna toczy się gdzie indziej.
- On my account. Room 104.

43
00:04:23,600 --> 00:04:24,960
Nice to meet you.

44
00:04:27,720 --> 00:04:31,760
- What brings you to Lisbon?
- Independent journalism.

45
00:04:33,080 --> 00:04:35,520
This is what I pay for in bars,
but I'm a writer.

46
00:04:35,600 --> 00:04:37,960
I'm writing a novel about life in Lisbon.

47
00:04:38,040 --> 00:04:42,040
That's what I came here for.
That's what everyone comes here for.

48
00:04:42,120 --> 00:04:44,560
Brytyjczycy, Niemcy, Włosi, Francuzi.

49
00:04:46,040 --> 00:04:48,280
Everyone will be a character in it.

50
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
A great work is coming...

51
00:04:54,200 --> 00:04:57,240
when I finally start.

52
00:04:58,360 --> 00:04:59,560
What about you?

53
00:05:01,160 --> 00:05:04,400
- A short visit. On business.
- What do you do?

54
00:05:04,480 --> 00:05:06,240
I work at Kapp Holdings.

55
00:05:06,880 --> 00:05:09,000
Like the other one?

56
00:05:09,680 --> 00:05:12,040
Dorfmann? He kept coming here, didn't he?

57
00:05:12,840 --> 00:05:13,920
Correct.

58
00:05:16,120 --> 00:05:19,840
Very nice guy. But I heard
that someone had cut his throat.

59
00:05:20,200 --> 00:05:23,920
According to the police, he was a victim
local criminals.

60
00:05:24,000 --> 00:05:25,280
Simple assault.

61
00:05:26,760 --> 00:05:28,840
Simple assault or...

62
00:05:30,800 --> 00:05:33,880
the first pages of someone's bestseller?

63
00:05:36,080 --> 00:05:36,960
I'm sorry...

64
00:05:46,960 --> 00:05:48,120
Do you have a fire?

65
00:05:49,720 --> 00:05:50,920
Of course.

66
00:05:53,760 --> 00:05:55,920
I'll have it on his account again, please.

67
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
I know you from somewhere?

68
00:05:58,840 --> 00:06:00,240
You look familiar.

69
00:06:02,360 --> 00:06:04,400
No, you've mistaken me for someone else.

70
00:06:24,400 --> 00:06:25,560
Good evening.

71
00:06:25,640 --> 00:06:30,560
I noticed your accent.
At the bar. You are German.

72
00:06:31,400 --> 00:06:33,320
- Werner Giese.
- Bettina.

73
00:06:36,680 --> 00:06:38,800
Impeccable manners. Newly arrived?

74
00:06:39,640 --> 00:06:41,920
- On business.
- My condolences.

75
00:06:42,000 --> 00:06:44,440
I prefer pleasure to business.

76
00:06:44,520 --> 00:06:46,360
That's why I like Lisbon so much.

77
00:06:47,480 --> 00:06:49,600
What do you think about Portugal's neutrality?

78
00:06:50,400 --> 00:06:51,840
It takes some getting used to.

79
00:06:51,920 --> 00:06:54,600
I envy the Portuguese.
They are just spectators.

80
00:06:54,680 --> 00:06:58,040
- This war has become terribly boring.
- Really?

81
00:06:58,120 --> 00:07:02,400
At first I was even curious about it,
I admit it. So many victories!

82
00:07:02,480 --> 00:07:05,400
I was delighted, like everyone else.

83
00:07:05,480 --> 00:07:09,440
But now it has become formulaic.
Boring. Predictable.

84
00:07:10,440 --> 00:07:12,440
And I don't like predictability.

85
00:07:13,920 --> 00:07:14,880
Please forgive me.

86
00:07:14,960 --> 00:07:17,480
My attitude may be shocking.

87
00:07:18,600 --> 00:07:21,600
- It's rare to hear that.
- It's a matter of the environment.

88
00:07:21,680 --> 00:07:25,560
It's wonderful to be in a place
where the lights are still on at night.

89
00:07:26,680 --> 00:07:29,320
- Would you like something to drink?
- Gladly.

90
00:07:29,400 --> 00:07:30,720
Champagne.

91
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
But let them bring him to the roulette table.

92
00:07:34,960 --> 00:07:37,040
My happy place has become vacant.

93
00:07:40,360 --> 00:07:41,600
Inês.

94
00:07:42,680 --> 00:07:45,120
Champagne for this gentleman.

95
00:07:48,000 --> 00:07:49,720
Good evening.

96
00:07:54,400 --> 00:07:57,240
- Good evening, doctor.
- Good evening, Mrs. Gruber.

97
00:07:57,320 --> 00:07:58,760
As always – charming.

98
00:08:00,160 --> 00:08:04,120
- Will fate be favorable to you today?
- Oh yes, Dr. Beck!

99
00:08:22,880 --> 00:08:24,640
- Good luck.
- Good luck.

100
00:08:24,720 --> 00:08:26,080
Please place your bets.

101
00:08:56,360 --> 00:08:57,680
This is good.

102
00:08:58,200 --> 00:08:59,880
- Good.
- Thank you.

103
00:09:03,680 --> 00:09:06,280
- Seven.
- We're done betting.

104
00:09:10,280 --> 00:09:11,560
14, czerwone.

105
00:09:12,600 --> 00:09:14,760
God, this can't be true.

106
00:09:14,760 --> 00:09:14,840
God, this can't be true.

107
00:09:19,600 --> 00:09:20,800
Good morning.

108
00:09:23,120 --> 00:09:26,000
My friend played here. His name was Dorfmann.

109
00:09:26,080 --> 00:09:29,600
I have permission to cover the arrears,
that he might have had against the state.

110
00:09:41,960 --> 00:09:42,760
Fire!

111
00:09:44,120 --> 00:09:46,120
Please everyone leave.

112
00:09:49,640 --> 00:09:50,720
Sorry, sir.

113
00:09:56,280 --> 00:09:58,480
Everyone has to leave.

114
00:10:11,960 --> 00:10:13,320
25 thousand.

115
00:10:17,560 --> 00:10:18,680
Di Marco.

116
00:10:19,360 --> 00:10:20,880
Twenty-five.

117
00:10:21,600 --> 00:10:22,520
Beck.

118
00:10:23,720 --> 00:10:24,760
Wilson.

119
00:10:26,400 --> 00:10:27,560
Chartier.

120
00:10:29,120 --> 00:10:30,080
Bergmann.

121
00:10:33,400 --> 00:10:35,120
Twenty-five.

122
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
Beck?

123
00:11:10,800 --> 00:11:12,520
25 thousand.

124
00:11:31,080 --> 00:11:32,320
Did you win?

125
00:11:33,080 --> 00:11:34,600
I wasn't lucky.

126
00:11:34,680 --> 00:11:35,880
This may change.

127
00:11:39,440 --> 00:11:40,960
I was one step away from winning

128
00:11:41,560 --> 00:11:43,920
when a fire broke out in the kitchen

129
00:11:44,640 --> 00:11:46,720
and we were kicked out of the casino.

130
00:11:48,240 --> 00:11:50,640
- What a bummer.
- Yes.

131
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
Can you open it?

132
00:11:54,720 --> 00:11:56,280
I'll go freshen up.

133
00:12:11,480 --> 00:12:14,040
Do you work in Germany on a daily basis?

134
00:12:15,320 --> 00:12:17,440
Sometimes I travel abroad.

135
00:12:18,560 --> 00:12:19,960
And you?

136
00:12:20,680 --> 00:12:23,280
What brings you to Portugal?

137
00:12:30,760 --> 00:12:32,520
My husband works here.

138
00:12:37,280 --> 00:12:40,880
He is not interested in gambling. This is what makes us different.

139
00:12:41,880 --> 00:12:44,920
We also differ in other ways, but...

140
00:12:45,240 --> 00:12:47,320
What would life be without risk?

141
00:12:49,120 --> 00:12:51,040
- I can't...
- Not a word.

142
00:12:55,000 --> 00:12:56,640
I'll tell you what to do.

143
00:13:03,280 --> 00:13:04,960
Something wrong?

144
00:13:09,480 --> 00:13:10,960
Of course not.

145
00:13:16,600 --> 00:13:17,400
Wait.

146
00:13:47,680 --> 00:13:49,600
I told you to wait.

147
00:15:36,240 --> 00:15:37,560
Hi!

148
00:15:39,800 --> 00:15:41,320
Where's your mom?

149
00:15:41,400 --> 00:15:43,080
In the hospital.

150
00:15:44,320 --> 00:15:45,400
What?

151
00:15:45,480 --> 00:15:47,280
He's visiting my father.

152
00:15:55,320 --> 00:15:57,120
And I look after the store.

153
00:15:59,320 --> 00:16:01,120
Will you play with me?

154
00:16:01,800 --> 00:16:03,000
I'd like.

155
00:16:03,840 --> 00:16:07,080
But I have another meeting.
Unfortunately, important. Sorry.

156
00:16:10,240 --> 00:16:11,480
Take care.

157
00:16:26,280 --> 00:16:27,200
I...

158
00:16:27,280 --> 00:16:29,920
I drank your beer, so I'll pay for it.

159
00:16:31,040 --> 00:16:32,280
That will be fair.

160
00:16:46,920 --> 00:16:48,160
I thought about it.

161
00:16:49,160 --> 00:16:53,560
If I have to drown in a can,
it's best for you idiots.

162
00:17:03,240 --> 00:17:04,440
Come in.

163
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
I admit it's convincing

164
00:17:24,280 --> 00:17:26,080
unless someone looks closely.

165
00:17:29,000 --> 00:17:31,080
But I looked.

166
00:17:36,720 --> 00:17:41,680
From then on, the writing changes.
Do you want to see?

167
00:17:48,000 --> 00:17:51,800
The entire logbook is a lie.

168
00:17:51,880 --> 00:17:54,640
A lie you participated in.

169
00:17:55,680 --> 00:17:57,760
- I don't know what to say.
- The truth!

170
00:17:58,080 --> 00:18:01,480
Damn it, I lost my son.

171
00:18:01,560 --> 00:18:03,720
I don't think you understand what that means.

172
00:18:03,800 --> 00:18:05,280
I also had a son.

173
00:18:06,880 --> 00:18:08,880
He was killed in an air raid.

174
00:18:09,840 --> 00:18:11,160
Him and my wife.

175
00:18:14,800 --> 00:18:19,960
So, for the love of God, please
will help the father who also suffers!

176
00:18:26,360 --> 00:18:28,160
Klaus was a good man.

177
00:18:29,960 --> 00:18:31,280
And my friend.

178
00:18:33,440 --> 00:18:34,600
You are slandering him!

179
00:18:34,680 --> 00:18:36,800
- I didn't mean to.
-Did he deserve it?

180
00:18:36,880 --> 00:18:38,960
- Did I deserve this?
- NO!

181
00:18:51,680 --> 00:18:53,400
Please forgive me.

182
00:18:53,480 --> 00:18:55,240
I won't rest

183
00:18:55,600 --> 00:18:57,720
until I know the truth!

184
00:19:14,200 --> 00:19:15,240
Sir!

185
00:19:20,240 --> 00:19:21,320
Swinburne!

186
00:19:29,360 --> 00:19:31,160
There may be a grain of truth in this.

187
00:19:31,840 --> 00:19:32,960
So it's true.

188
00:19:33,440 --> 00:19:38,560
We received information
that PQ 19 was under threat of attack from Tirpitz.

189
00:19:40,440 --> 00:19:45,440
This required a change of strategy.
The escort was ordered to withdraw.

190
00:19:46,160 --> 00:19:50,440
Leaving 60 ships defenseless
merchant German wolf pack?

191
00:19:50,520 --> 00:19:51,840
They should have fought!

192
00:19:51,920 --> 00:19:54,520
Corvettes and destroyers,
protecting the convoy,

193
00:19:54,600 --> 00:19:57,360
they wouldn't make it
German warship.

194
00:19:59,320 --> 00:20:03,080
- To okręty Jego Wysokości.
- What about the subjects' ships?

195
00:20:03,400 --> 00:20:06,840
And with the subjects who sail,
feed the people, arm their strength?

196
00:20:06,920 --> 00:20:08,440
They mean nothing to him?

197
00:20:08,880 --> 00:20:11,800
The ships in the convoy were ordered to disperse,

198
00:20:12,480 --> 00:20:14,880
so that everyone has a better chance.

199
00:20:15,880 --> 00:20:18,840
Of course, losses were expected.

200
00:20:19,760 --> 00:20:20,960
And Tirpitz?

201
00:20:21,680 --> 00:20:24,040
The information was not confirmed by the incident.

202
00:20:24,120 --> 00:20:25,680
Didn't show up?

203
00:20:26,480 --> 00:20:30,040
The convoy was left behind
to fate for no reason.

204
00:20:30,760 --> 00:20:32,280
It was a difficult decision to make.

205
00:20:33,600 --> 00:20:37,920
Of course I'm sorry
that this is how it ended for you.

206
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
I'm not your enemy.

207
00:20:48,640 --> 00:20:49,680
I know who he is.

208
00:20:51,240 --> 00:20:53,320
I just want to get back to sea.

209
00:20:54,480 --> 00:20:56,920
- Everything in due time.
- Hell no!

210
00:20:57,000 --> 00:21:01,840
I could go back there in a few days.
And the shipyard workers are deliberately dragging it out.

211
00:21:01,920 --> 00:21:03,680
What do you do about it?

212
00:21:08,840 --> 00:21:10,480
Anything else, commander?

213
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
What was my first mate doing here?

214
00:21:17,160 --> 00:21:18,840
He stopped by to talk.

215
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
Sir.

216
00:21:29,840 --> 00:21:31,440
Nine.

217
00:21:35,400 --> 00:21:37,080
Who's the foreman here?

218
00:21:37,160 --> 00:21:38,280
Because what?

219
00:21:39,080 --> 00:21:41,880
I am the captain of this ship.
Get back to work.

220
00:21:42,600 --> 00:21:47,800
We're not going to jump around you.
We work on negotiated terms.

221
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
Including breaks.
We'll be back at work in 15 minutes.

222
00:21:51,560 --> 00:21:52,960
Twenty.

223
00:21:53,040 --> 00:21:54,240
20 minutes.

224
00:21:55,040 --> 00:21:57,400
Then it begins
our overtime rate.

225
00:21:57,840 --> 00:22:00,080
Lazy, greedy bastards!

226
00:22:00,720 --> 00:22:04,760
Real working people thaw
their asses in arctic convoys,

227
00:22:04,840 --> 00:22:06,600
trying to win this war!

228
00:22:07,200 --> 00:22:10,280
And you only think about thick envelopes.

229
00:22:10,920 --> 00:22:14,320
- Get back to your damn work!
- You have no right here...

230
00:22:14,400 --> 00:22:16,440
I have the fucking right!

231
00:22:16,520 --> 00:22:19,640
Now get back to work, you damn traitor!

232
00:22:20,160 --> 00:22:21,480
Everyone come back!

233
00:22:28,640 --> 00:22:32,000
Everything's fine, first.
Get ready for exercise.

234
00:22:33,000 --> 00:22:36,200
- I'm coming down!
- Prepare to dive!

235
00:22:36,280 --> 00:22:38,560
Prepare to dive! I'm coming down!

236
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
Müller, follow me.

237
00:22:40,040 --> 00:22:41,360
I'm getting down.

238
00:22:45,600 --> 00:22:46,480
Hatch closed.

239
00:22:47,440 --> 00:22:50,600
Depth 20 meters,
and then the periscope depth.

240
00:22:50,680 --> 00:22:51,760
Descend to 20 meters.

241
00:23:01,520 --> 00:23:02,920
A lot to start with.

242
00:23:03,480 --> 00:23:04,640
Everything's all right.

243
00:23:04,720 --> 00:23:06,600
Just don't hit the bottom.

244
00:23:07,560 --> 00:23:09,280
Ship at 20 meters.

245
00:23:12,920 --> 00:23:13,880
To even!

246
00:23:24,560 --> 00:23:25,720
We are at the bottom...

247
00:23:28,600 --> 00:23:29,640
Screws free.

248
00:23:31,680 --> 00:23:33,280
But we don't move.

249
00:23:42,120 --> 00:23:43,080
Shit.

250
00:23:43,680 --> 00:23:44,640
What?

251
00:23:47,840 --> 00:23:49,160
Stop both engines.

252
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Light!

253
00:24:25,720 --> 00:24:26,840
We're stuck.

254
00:24:27,920 --> 00:24:29,200
On the mine.

255
00:24:31,320 --> 00:24:33,760
- Who the hell planted the mine here?
- We.

256
00:24:33,840 --> 00:24:36,800
- During the Great War.
- Never mind!

257
00:24:36,880 --> 00:24:38,600
We got caught in the chain

258
00:24:40,000 --> 00:24:42,040
who has been in salt water for years.

259
00:24:43,880 --> 00:24:46,400
One sudden move and we'll break it.

260
00:24:48,440 --> 00:24:49,600
Do you think that...

261
00:24:49,680 --> 00:24:53,480
...works as designed?
You can assume so.

262
00:25:01,360 --> 00:25:02,640
What will we do?

263
00:25:03,480 --> 00:25:06,200
If we change course,
maybe you will be able to free yourself.

264
00:25:09,600 --> 00:25:10,680
Rudi?

265
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
Rudi.

266
00:25:16,240 --> 00:25:17,360
Rudi...

267
00:25:28,320 --> 00:25:30,880
Both engines in reverse at minimum.

268
00:25:31,440 --> 00:25:33,240
Both engines in reverse at minimum.

269
00:25:36,680 --> 00:25:38,640
Stop both engines.

270
00:25:44,040 --> 00:25:46,840
Both engines forward at minimum speed.

271
00:25:46,920 --> 00:25:49,200
Both engines forward at minimum speed.

272
00:25:59,400 --> 00:26:01,720
Stop both engines.

273
00:26:07,960 --> 00:26:10,080
Both engines in reverse at minimum.

274
00:26:10,160 --> 00:26:12,360
Both engines in reverse at minimum.

275
00:26:17,400 --> 00:26:19,360
Stop both engines!

276
00:26:24,280 --> 00:26:26,400
Both engines forward at minimum speed.

277
00:26:26,480 --> 00:26:28,640
Both engines forward at minimum speed.

278
00:26:45,760 --> 00:26:47,840
We're gaining speed, engineer.

279
00:26:58,600 --> 00:27:00,120
Good job, engineer.

280
00:27:02,320 --> 00:27:03,240
Report!

281
00:27:04,280 --> 00:27:06,600
The starboard rudder is blocked in third position.

282
00:27:07,400 --> 00:27:10,760
Rear rudder blocked above five.
The front rudder works.

283
00:27:12,680 --> 00:27:13,640
Let's go back.

284
00:27:16,520 --> 00:27:18,600
Port engine forward,

285
00:27:18,680 --> 00:27:20,720
starboard engine astern.

286
00:27:21,920 --> 00:27:25,920
Lieutenant, just a word.

287
00:27:45,240 --> 00:27:47,560
Should we report this? Officially?

288
00:27:47,640 --> 00:27:50,720
Lieutenant, we will soon reach the fairway.

289
00:27:52,520 --> 00:27:54,640
New noise at 170 degrees!

290
00:27:57,480 --> 00:27:58,440
Spotted!

291
00:27:58,520 --> 00:27:59,640
Inflate!

292
00:28:04,880 --> 00:28:06,640
Be! Don't pump yet.

293
00:28:06,720 --> 00:28:09,320
- First, the periscope!
- Don't pump!

294
00:28:09,400 --> 00:28:10,200
What are you...?

295
00:28:20,760 --> 00:28:22,760
- The tower hatch is open.
- I'm coming in!

296
00:28:23,360 --> 00:28:24,520
I'll look into the periscope!

297
00:28:24,600 --> 00:28:28,280
Forget about the periscope!
You should have thought before the collision.

298
00:28:28,360 --> 00:28:30,280
Fucking idiot!

299
00:28:52,000 --> 00:28:53,320
Meinhard?

300
00:29:05,840 --> 00:29:07,080
Help!

301
00:29:09,880 --> 00:29:10,920
Help!

302
00:29:12,520 --> 00:29:14,120
Throw the rope.

303
00:29:15,080 --> 00:29:16,320
Quick!

304
00:29:16,960 --> 00:29:18,840
Moves!

305
00:29:19,520 --> 00:29:20,880
Take a look at this!

306
00:29:41,080 --> 00:29:43,240
- Captain...
- Where's the chief engineer?

307
00:29:43,320 --> 00:29:46,360
On the ship,
I asked him to assess the damage.

308
00:29:46,440 --> 00:29:50,440
I think the rear rudder is damaged,
side and at least one screw.

309
00:29:52,680 --> 00:29:56,360
Repair will take some time
and will delay your return.

310
00:29:57,000 --> 00:30:00,720
Meanwhile,
the accident will be thoroughly investigated.

311
00:30:00,800 --> 00:30:02,600
Yes Sir.

312
00:30:06,880 --> 00:30:07,760
Attention!

313
00:30:15,680 --> 00:30:18,000
A German sailor was killed.

314
00:30:20,600 --> 00:30:23,240
Not in a heroic fight against the enemy...

315
00:30:26,320 --> 00:30:27,480
but it was your fault.

316
00:30:32,520 --> 00:30:34,960
You should think about this.

317
00:30:39,680 --> 00:30:41,040
What is it, Harry?

318
00:30:43,240 --> 00:30:44,320
Hey!

319
00:30:45,960 --> 00:30:47,520
I heard the ship.

320
00:30:49,120 --> 00:30:50,920
I could have prevented this.

321
00:31:04,920 --> 00:31:06,360
What should I do now?

322
00:31:06,440 --> 00:31:08,240
Leave it to us.

323
00:31:14,400 --> 00:31:15,680
Move.

324
00:31:17,760 --> 00:31:18,920
Disperse.

325
00:31:20,000 --> 00:31:21,400
Make room.

326
00:31:33,520 --> 00:31:35,360
We will repair the vertical rudder.

327
00:31:35,960 --> 00:31:39,040
We will replace the side
because we'll be going around in circles.

328
00:31:40,960 --> 00:31:43,400
- Rudi. What happened...
- I told you.

329
00:31:46,520 --> 00:31:47,600
True?

330
00:31:51,280 --> 00:31:55,040
He's a big problem
and you didn't stop him!

331
00:31:56,760 --> 00:31:59,880
You question his orders
he doesn't even know what to do.

332
00:31:59,960 --> 00:32:01,280
It was my fault?

333
00:32:01,360 --> 00:32:04,040
I mean what happened earlier.

334
00:32:04,120 --> 00:32:05,200
It paralyzed you.

335
00:32:09,520 --> 00:32:14,440
These rumors, these nonsense,
that people say about you.

336
00:32:15,840 --> 00:32:20,040
Why did you get this job and I...

337
00:32:22,600 --> 00:32:24,320
I have a wife and children.

338
00:32:28,360 --> 00:32:29,640
I don't want to drown

339
00:32:32,600 --> 00:32:35,000
die in the cold sea,

340
00:32:37,000 --> 00:32:39,640
with Jenni and her children in front of her eyes.

341
00:32:50,000 --> 00:32:51,680
This is your doing.

342
00:32:53,000 --> 00:32:54,760
You scratched the lens.

343
00:32:57,800 --> 00:32:59,080
You're right.

344
00:32:59,560 --> 00:33:01,640
He's not fit to be a commander.

345
00:33:02,360 --> 00:33:05,160
And I'll tell that to Lessing. I swear.

346
00:33:15,240 --> 00:33:18,280
- Good morning, Dr. Beck.
- Good morning, Mario.

347
00:33:18,360 --> 00:33:21,080
What a whore...

348
00:33:52,680 --> 00:33:54,160
Good morning.

349
00:33:54,240 --> 00:33:58,240
You can't force me to do something
which I believe is detrimental to the Reich.

350
00:33:58,320 --> 00:34:00,040
No more lateness, Beck.

351
00:34:02,120 --> 00:34:04,640
Do you think you can order me around?

352
00:34:06,200 --> 00:34:07,440
Mr. Giese?

353
00:34:08,840 --> 00:34:10,200
Nice to see you again.

354
00:34:12,400 --> 00:34:13,800
Do you work here?

355
00:34:13,880 --> 00:34:16,640
From time to time. When I feel like it.

356
00:34:18,200 --> 00:34:23,040
- You can't delay this any longer.
- I will not tolerate any further disruption!

357
00:34:23,120 --> 00:34:26,440
Thank you for last night.
It was nice meeting you.

358
00:34:27,600 --> 00:34:28,960
Is that how you would describe it?

359
00:34:29,680 --> 00:34:31,960
It all depends on perspective.

360
00:34:37,360 --> 00:34:38,800
Mr. Giese, this is my husband.

361
00:34:39,560 --> 00:34:43,480
Viktor Gruber, Reich Consul in Lisbon.

362
00:34:44,160 --> 00:34:46,240
- Nice to meet you.
- Me too.

363
00:34:49,600 --> 00:34:52,520
Sorry. I'm in a bit of a hurry.

364
00:34:53,240 --> 00:34:54,440
Have a nice day.

365
00:34:59,560 --> 00:35:02,080
You've already met Mr. Giese.

366
00:35:02,160 --> 00:35:04,840
Yes. We talked at the casino yesterday.

367
00:35:05,960 --> 00:35:09,680
Stay away from him.
He is not who he says he is.

368
00:35:27,640 --> 00:35:31,280
We need more clothes
and blankets. Whatever you can get.

369
00:35:35,160 --> 00:35:37,880
- Good morning, Mrs. Lessing.
- Mrs. Buchner.

370
00:35:37,960 --> 00:35:41,400
I wanted to offer help
for these unfortunate people.

371
00:35:41,960 --> 00:35:44,800
- I didn't know it was that bad.
- It's shocking.

372
00:35:44,880 --> 00:35:46,840
Especially if it's the first time.

373
00:35:46,920 --> 00:35:48,000
This is for you.

374
00:35:48,560 --> 00:35:52,440
I'm sure
that we will find something for you to do.

375
00:35:52,520 --> 00:35:53,560
I invite.

376
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
I'm very glad to see you.

377
00:35:58,080 --> 00:36:00,360
I wanted to talk to you about something.

378
00:36:02,360 --> 00:36:04,600
There was an incident during rehearsals yesterday.

379
00:36:04,680 --> 00:36:06,800
Two ships collided.

380
00:36:07,280 --> 00:36:11,360
It was my son's ship. Accident.
It could have happened to anyone.

381
00:36:11,680 --> 00:36:15,080
I wanted to ask
Would you be so kind as to help us?

382
00:36:15,160 --> 00:36:17,080
How?

383
00:36:17,160 --> 00:36:21,120
Please whisper a word to your husband.
On behalf of my son.

384
00:36:21,920 --> 00:36:25,360
He has good character and leadership qualities.

385
00:36:25,920 --> 00:36:29,080
This would strengthen relations
between our families.

386
00:36:30,560 --> 00:36:33,080
An investigation will be initiated into this matter.

387
00:36:33,560 --> 00:36:34,360
Yes.

388
00:36:35,480 --> 00:36:37,000
The committee will deal with it.

389
00:36:38,160 --> 00:36:40,440
I won't interfere.

390
00:36:45,120 --> 00:36:48,680
It needs to be there.
We need water, lots of water.

391
00:36:49,080 --> 00:36:50,400
I'm begging you.

392
00:36:51,680 --> 00:36:52,720
As a mother...

393
00:36:55,000 --> 00:36:58,800
You have emphasized many times that
that she knows what it means to be a mother.

394
00:36:59,440 --> 00:37:03,040
And I know what that means
command a submarine.

395
00:37:03,760 --> 00:37:07,520
But if your son isn't ready
or is unable to do so,

396
00:37:08,400 --> 00:37:09,880
then I can't help it.

397
00:37:12,080 --> 00:37:15,160
I don't think he is
a worse commander than your brother!

398
00:37:16,120 --> 00:37:17,440
I'm listening?

399
00:37:18,560 --> 00:37:22,240
golden boy,
who couldn't complete one mission!

400
00:37:23,000 --> 00:37:26,160
No wonder he broke your father's heart.

401
00:37:29,720 --> 00:37:31,280
What are you talking about?

402
00:37:32,040 --> 00:37:33,200
Goodbye.

403
00:37:52,840 --> 00:37:54,440
I need to talk to you.

404
00:37:55,040 --> 00:37:56,160
About what?

405
00:37:58,240 --> 00:37:59,200
About Dorfmann.

406
00:38:01,320 --> 00:38:04,480
I heard you asking about him
yesterday at the casino.

407
00:38:06,000 --> 00:38:07,720
- I...
- You work there.

408
00:38:08,640 --> 00:38:11,040
- What's your name?
- Inês.

409
00:38:12,200 --> 00:38:13,240
Inês de Pina.

410
00:38:16,520 --> 00:38:20,120
- Are you checking what happened to him?
- Why are you interested in this?

411
00:38:24,840 --> 00:38:29,240
We talked when he came to the casino.

412
00:38:30,960 --> 00:38:33,080
He was interested in Portugal,

413
00:38:34,400 --> 00:38:35,640
me too.

414
00:38:38,400 --> 00:38:42,720
I mentioned I wanted to open one
your own bar in the north,

415
00:38:42,800 --> 00:38:44,640
in their neighborhoods.

416
00:38:45,200 --> 00:38:49,800
He said he would come back after the war
and we will buy it together.

417
00:38:51,880 --> 00:38:56,120
- When was the last time you saw him?
- The day before he died.

418
00:38:58,320 --> 00:39:01,360
He was behaving...differently.

419
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
How?

420
00:39:03,080 --> 00:39:06,800
He was confused.
He said he was having trouble at work.

421
00:39:10,040 --> 00:39:13,520
- Maybe it's just a coincidence.
- Nie... Chwileczkę.

422
00:39:14,200 --> 00:39:17,880
Did he mention anything
or about someone specific?

423
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Was he talking to other Germans in the casino?

424
00:39:21,000 --> 00:39:22,440
With some businessman.

425
00:39:23,200 --> 00:39:24,960
- With Dr. Beck?
- Yes.

426
00:39:26,120 --> 00:39:27,080
Sometimes...

427
00:39:30,400 --> 00:39:33,480
-Whoever did this to him...
- That's not my role.

428
00:39:34,400 --> 00:39:36,840
I'll let you know
if you can help.

429
00:39:39,200 --> 00:39:41,160
What's going on there?

430
00:39:43,120 --> 00:39:45,680
People are applying for visas to America.

431
00:39:48,200 --> 00:39:51,000
The queues are getting longer
with the arrival of the ship.

432
00:39:52,400 --> 00:39:53,880
It will probably be soon.

433
00:39:54,920 --> 00:39:58,000
Most visit Lisbon,
to escape from the war.

434
00:39:58,360 --> 00:40:00,680
If only for a little while.

435
00:40:02,960 --> 00:40:04,080
And you?

436
00:40:07,240 --> 00:40:08,960
I don't have to run away.

437
00:40:10,000 --> 00:40:10,840
Maybe not.

438
00:40:11,680 --> 00:40:16,320
But it's a chance to rest.
Look at it this way.

439
00:40:18,040 --> 00:40:19,040
You see...

440
00:40:21,280 --> 00:40:22,600
The same war.

441
00:40:23,640 --> 00:40:25,600
But two different worlds.

442
00:40:27,200 --> 00:40:31,000
In Lisbon we understand that everyone
there is more than one side to the story.

443
00:40:34,120 --> 00:40:35,640
But you understand it too.

444
00:40:37,880 --> 00:40:39,680
You are a conscious man.

445
00:41:14,600 --> 00:41:19,960
FOURTEEN DEFEATS OF THE GERMANS IN RUSSIA

446
00:41:36,280 --> 00:41:37,200
Yes?

447
00:41:39,040 --> 00:41:40,120
Mr Giese.

448
00:41:40,920 --> 00:41:41,840
Inspector.

449
00:41:41,920 --> 00:41:44,360
Our investigation

450
00:41:45,280 --> 00:41:49,240
regarding the death of Mr. Dorfmann,
has ended.

451
00:41:49,960 --> 00:41:54,040
Here are the documents
needed to deliver the body.

452
00:41:57,720 --> 00:42:00,000
We can meet at the mortuary for this purpose.

453
00:42:01,600 --> 00:42:04,560
They must be signed by an official
representative offices of Germany.

454
00:42:04,640 --> 00:42:07,440
I suggest
to meet us there.

455
00:42:10,440 --> 00:42:11,400
Very efficient.

456
00:42:12,040 --> 00:42:13,440
Surprised?

457
00:42:14,440 --> 00:42:16,440
You wanted to keep your visit short.

458
00:42:17,400 --> 00:42:19,720
Unless you weren't telling the truth.

459
00:42:21,000 --> 00:42:24,360
I wouldn't get caught
on lying to a policeman.

460
00:42:25,280 --> 00:42:29,040
Lie and get caught
these are two different things.

461
00:42:37,320 --> 00:42:38,480
Yes...

462
00:42:40,240 --> 00:42:43,040
Anyway, I'm glad
that I met you.

463
00:42:44,600 --> 00:42:45,800
Inspector.

464
00:42:45,880 --> 00:42:48,240
Actually, I came here for another matter.

465
00:42:49,120 --> 00:42:51,120
There was a fire last night.

466
00:42:52,000 --> 00:42:53,600
Is this a police matter?

467
00:42:53,680 --> 00:42:55,960
If the fire was started intentionally.

468
00:42:58,120 --> 00:42:59,160
Really?

469
00:43:01,080 --> 00:43:02,800
Yes... Have a nice day.

470
00:43:20,520 --> 00:43:22,360
- Thank you.
- Goodbye.

471
00:43:49,120 --> 00:43:52,960
The pumping order didn't have to
be executed immediately.

472
00:43:53,040 --> 00:43:54,840
- Mr. Captain...
- Radio operator

473
00:43:54,920 --> 00:43:56,960
he should have heard the ship in advance.

474
00:43:57,040 --> 00:44:00,880
- With all due respect...
- They both made mistakes and will be punished.

475
00:44:07,960 --> 00:44:09,520
Military court?

476
00:44:09,600 --> 00:44:14,000
They couldn't do it properly
react and the sailor was killed.

477
00:44:14,080 --> 00:44:16,200
Isn't this the commander's responsibility?

478
00:44:19,720 --> 00:44:21,120
They're still boys.

479
00:44:21,520 --> 00:44:22,960
Please believe me

480
00:44:23,640 --> 00:44:25,800
I think so too.

481
00:44:27,720 --> 00:44:33,240
But they are easier to replace than one like that
officer, like Lieutenant Buchner.

482
00:44:33,320 --> 00:44:36,880
He's not fit to be a commander.
It doesn't matter who his parents are!

483
00:44:36,960 --> 00:44:41,680
The Navy and the Party have full trust
to Lieutenant Buchner.

484
00:44:42,080 --> 00:44:45,560
Sailors Weidner and Müller
they were found guilty.

485
00:44:45,640 --> 00:44:49,240
- Do you think they can be replaced?
- There will be consequences.

486
00:45:02,000 --> 00:45:03,800
You can be sure of one thing:

487
00:45:04,720 --> 00:45:06,560
Lieutenant Buchner

488
00:45:07,800 --> 00:45:12,960
he will take command of U-949 anyway.

489
00:45:20,120 --> 00:45:25,320
And if you don't testify,
you will suffer the consequences.

490
00:45:29,600 --> 00:45:30,640
Gentlemen.

491
00:45:40,880 --> 00:45:42,840
Translation: Patrycja Miljević


